"בלקפיש" – הסרט. ווילי שוב מככב

שוב לווייתן קטלן ("אורקה") מככב בסרט, אבל הפעם הוא לא שחקן והסרט הוא סרט תיעודי נוקב, שמאוד מסקרן אותי. לפני כשלוש שנים הרג הלווייתן הקטלן טיליקום את המאמנת שלו, וזה החל (או אורקה, לווייתן קטלןליבה) דיון נוקב ופעיל, האם אלה בעלי חיים ש"מותר לנו" להחזיק בשבי, והאם כדאי לנו להחזיק אותם בשבי. מהטריילר נראה שהסרט יעסוק רבות בנקודה הזו, ויתמקד גם בטיליקום והטרגדיה שגרם, וגם בלווייתנים הקטלנים שחיים בבר, בטבע. הטאגליין "Never capture wat you can't control" עוזרת להבהיר את הנקודה, והשאר יובהר בטריילר, או בצפייה בסרט. אישית אני מקווה שיגיע לאקרנים בארץ, אבל כך או כך, אני מחכה להגעתו.

השם "בלקפיש", אגב, הוא רב-משמעות. בחלוקה הביולוגית הסיסטמטית של סדרת הלווייתנאים, האורקה ממוקם בקבוצה המכונה BlackFish, ביחד עם לווייתני נתב, עב-שן, ועוד מספר מינים. הקבוצה הזו נחשבת לקרובה יותר לדולפינים מאשר ללווייתנים, ואכן האורקה הוא הנציג הגדול ביותר של משפחת הדולפיניים, מה שהופך אותו למעשה לדולפין הגדול ביותר באוקיינוס. כמובן שיוצרי הסרט בחרו בשם הזה, כי יש לו גם משמעות אפלה, שמרמזת שזה בעל חיים ש"לא כדאי להתעסק איתו", או יותר נכון שכדאי להניח לו לחיות את חייו בטבע, ולא בשבי.
השם לווייתן קטלן הוא תרגום ישיר של שמו הפופולרי באנגלית Killer Whale. אבל הסיבה לכך משעשעת: ימאים ספרדים בני המאה ה-18 שחזו באורקות טורפות לווייתן מזיפות גדול (כנראה לווייתן אפור או אחר) כינו אותם "רוצח הלווייתנים" ובספרדתי "Asesina Ballenas". אבל בספרדית המילים הפוכות מאנגלית, והתרגום Killer Whale אמנם משאיר אותו רוצח, אבל הופך אותו ללווייתן…
מה שבטוח, איך שלא יתרגמו לעברית את שם הסרט, המשמעות של בלקפיש תאבד מעט מהמשמעות, כי "דג שחור" נשמע באמת גרוע. אז עכשיו הוא לא לווייתן אפילו, אלא דג?

2 תגובות

  1. אוקטובר 07, 2013

    פשוט מרתק…

  2. משה
    דצמבר 18, 2013

    סרט מטופש. כמו שהאמריקאים יודעים למרוח שעה עם אינסוף ראיונות חסרי פואנטה, על הקצה לאנוס את הרגש .
    נו באמת. קחו פרוזאק ותעשו סרטים טובים יותר
    הנושא חשוב – אבל הסרט עטוף בשטויות שאתה מתקשה להתמקד בעיקר

כתבו תגובה